首页 > 快讯 > 正文

华春莹的“呵呵”应如何翻译?外交部标准答案出炉

154

内容摘要: ...

今天,外交部给出了标准答案。

昨天,外交部发言人华春莹回应外媒记者“美方称中方经常出尔反尔”的问题时说,“我只想‘呵呵’两声。”这一回答随即引起舆论关注,网友纷纷赞其“怼得好”“霸气”。

呵呵”这个词,用英语该怎么翻译呢?

今天(8月1日),“外交部发言人办公室”微信公众号给出了官方答案:

“Hmm. How interesting.”

当天,华春莹的那段回答的完整版翻译如下:

关于第三个问题,我看到了有关报道。我只想“呵呵”两声。

On your third question, I have seen relevant reports and twitter. Hmm. How interesting.

因为你知道,中美经贸磋商一年多来,是谁出尔反尔、言而无信、反复无常,大家都有目共睹。而中方对于经贸磋商的立场始终如一。双方经贸团队目前正在上海磋商,你刚才说到的最新情况,我还不掌握。在这个时候,美方放话试图极限施压是没有意义的。事实上,自己生病,却让别人吃药,也是没有任何用的。我认为,在经贸磋商问题上,美方应该更多地展现诚意和诚信。

We all know who has been flip-flopping in the trade talks over the past year or so. In contrast, China's position remains consistent. The Chinese and American negotiating teams are now in Shanghai for trade talks. I'm not aware of the latest information you mentioned. It just doesn't make any sense if the US tries to exert maximum pressure at this particular time. In fact, it's useless to ask others to take pills when the US is ill itself. I believe the US needs to show more sincerity and good faith on this issue.

关于快讯的相关新闻

华春莹的“呵呵”应如何翻译?外交部标准答案出炉...

家中常备“位元堂猴枣除痰散” 父母带娃更省心...

【百城大惠战】ta是颜控,更是实力派!...

​广药集团李楚源发表讲话:与奥克兰大学签署合作协议...

【统一绿茶】2019年“美丽鹿邑--我是行动者”全民徒步走隆重举行...

何正才律师:杜绝冤假错案胜过纠正冤假错案...

浙江大学研究生暑期社会实践双鸭山市基地团成员深入宝清县开展调研活动...

快来打call,哪个是你最心水的英德红茶吉祥物?...

八桂药谷熊胆粉大品牌企业治疗眼病有保障...

安徽县域经济创新发展峰会在旌德召开...

2019中国综艺峰会暨中国综艺匠心盛典在抚州开幕...

中国知识产权决策者峰会在深圳举行...